Seizi¨¨me concours de traduction Saint-J¨¦r?me
Apr¨¨s trois ans d¡¯interruption, le concours de traduction Saint-J¨¦r?me est de retour !
Le Service de la gestion des conf¨¦rences de l¡¯Office des Nations Unies ¨¤ Vienne a le plaisir d¡¯annoncer le lancement de la seizi¨¨me ¨¦dition du concours.
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ
Le concours est ouvert aux personnes suivantes :
Cat¨¦gorie personnel et stagiaires
- Membres et anciens membres du personnel de l¡¯ensemble du syst¨¨me des Nations Unies, tous groupes professionnels, statuts contractuels et lieux d¡¯affectation confondus
- Stagiaires et anciens stagiaires de l¡¯ensemble du syst¨¨me des Nations Unies, tous groupes professionnels et lieux d¡¯affectation confondus
- Membres du personnel de toutes les missions permanentes aupr¨¨s de l¡¯ONU
Cat¨¦gorie ¨¦tudiantes et ¨¦tudiants
- ?tudiantes et ¨¦tudiants inscrits dans les universit¨¦s avec lesquelles le D¨¦partement de l'Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale et de la gestion des conf¨¦rences de l¡¯ONU a sign¨¦ un accord de partenariat (m¨¦morandum d¡¯accord, accord d'association ou accord de formation pratique ¨¤ distance ; pour de plus amples informations, voir la liste des universit¨¦s partenaires).
?preuves
Deux textes sont choisis pour chaque ¨¦dition du concours : un texte en anglais ¨¤ traduire vers l¡¯arabe, le chinois, l¡¯espagnol, le fran?ais, le russe ou l¡¯allemand, et un dans une autre langue (qui alterne habituellement entre l¡¯espagnol et le fran?ais) ¨¤ traduire vers l¡¯anglais. Pour la seizi¨¨me ¨¦dition, l¡¯¨¦preuve propos¨¦e aux personnes traduisant vers l¡¯anglais est un texte en espagnol intitul¨¦ ¡°?El chat GPT me ha hecho una paella!¡± ; celle propos¨¦e aux personnes traduisant vers les autres langues susmentionn¨¦es est un texte en anglais intitul¨¦ ¡°There are those who know how to fill a dishwasher, and those who don¡¯t care¡±.
Envoi des traductions
Cat¨¦gorie personnel et stagiaires : Les personnes relevant de cette cat¨¦gorie devront envoyer leur traduction au format Word ainsi que le formulaire d¡¯inscription d?ment rempli au format PDF ¨¤ l¡¯adresse sjtc16@un.org.
Note : Les titulaires de contrats courts sont pri¨¦s d¡¯utiliser une adresse ¨¦lectronique priv¨¦e, pour pouvoir ¨ºtre contact¨¦s apr¨¨s la fin de leur contrat (le cas ¨¦ch¨¦ant).
Cat¨¦gorie ¨¦tudiantes et ¨¦tudiants : Les ¨¦tudiantes et ¨¦tudiants devront se procurer le formulaire d¡¯inscription aupr¨¨s du coordonnateur ou de la coordonnatrice de leur universit¨¦, ou le t¨¦l¨¦charger ici, et le remettre d?ment rempli, avec leur traduction au format Word, ¨¤ cette m¨ºme personne.
Les coordonnateurs et coordonnatrices des universit¨¦s devront envoyer les traductions des ¨¦tudiantes et ¨¦tudiants (telles que re?ues au format Word) ¨¤ l¡¯adresse sjtc16@un.org, accompagn¨¦es des formulaires d¡¯inscription d?ment remplis au format PDF. Veuillez noter que seules deux traductions par langue seront accept¨¦es de chaque universit¨¦. Les traductions envoy¨¦es directement par des ¨¦tudiantes ou ¨¦tudiants ne seront pas prises en compte.
Pour les deux cat¨¦gories, les traductions doivent ¨ºtre re?ues le lundi 29 mai 2023 (fin de la journ¨¦e, heure d¡¯¨¦t¨¦ d¡¯Europe centrale) au plus tard.
Proc¨¦dure d¡¯¨¦valuation et c¨¦r¨¦monie de remise des prix
Les traductions seront ¨¦valu¨¦es par un jury compos¨¦ de deux personnes par langue.
Les juges porteront leur attention non seulement sur l¡¯exactitude de la traduction, mais aussi sur la mani¨¨re dont sont rendus le style et les nuances de l¡¯original.
Comme les ann¨¦es pr¨¦c¨¦dentes, les traductions communiqu¨¦es aux juges porteront un num¨¦ro d¡¯ordre plut?t que le nom de leur auteur ou autrice, ce qui garantira l¡¯anonymat de la proc¨¦dure.
Les noms des laur¨¦ates et laur¨¦ats ne seront annonc¨¦s qu¡¯¨¤ la c¨¦r¨¦monie officielle de remise des prix, qui devrait avoir lieu ¨¤ l¡¯Office des Nations Unies ¨¤ Vienne d¨¦but octobre 2023, de fa?on ¨¤ co?ncider avec la c¨¦l¨¦bration de la Journ¨¦e internationale de la traduction. La date et le lieu exacts seront annonc¨¦s en temps utile.
***
? propos du concours Saint-J¨¦r?me
Lanc¨¦ en 2005 par le Service anglais de traduction du Si¨¨ge de l¡¯ONU, le concours Saint-J¨¦r?me est organis¨¦ pour marquer la Journ¨¦e internationale de la traduction. En 2017, l¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale s¡¯est f¨¦licit¨¦e de la tenue du concours dans sa r¨¦solution sur le r?le de la traduction professionnelle dans le rapprochement des nations et la promotion de la paix, de la compr¨¦hension et du d¨¦veloppement. Le concours est un moyen de c¨¦l¨¦brer le multilinguisme ¨¤ l¡¯ONU et de mettre en valeur le r?le important de la traduction dans l¡¯Organisation et dans le monde d¡¯aujourd¡¯hui.
La page Web du concours de traduction Saint-J¨¦r?me est disponible en allemand ici.