Роль профессиональных переводчиков
Цель Международного дня перевода — подтвердить, что профессиональный перевод как ремесло и искусство играет важную роль в достижении целей и соблюдении принципов Устава Организации Объединенных Наций, сближении народов, содействии диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству, обеспечении развития и укреплении международного мира и безопасности.
Профессиональный перевод, представляющий собой переложение литературных и научных трудов, в том числе технического характера, с одного языка на другой и включающий письменный и устный перевод и терминологическую работу, незаменим для сохранения ясности, позитивной атмосферы и продуктивности на международной общественной арене и в межличностном общении.
Поэтому 24 мая 2017 года Генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию о роли профессионального перевода в сближении народов, укреплении мира и содействии взаимопониманию и развитию и провозгласила 30 сентября Международным днем перевода.
Основные сведения
30 сентября отмечается память святого Иеронима — иллирийского церковного писателя, создателя канонического латинского текста Библии. Св. Иероним считается покровителем переводчиков. Главные работы Иеронима — латинский перевод Ветхого завета (с древнегреческого языка) и еврейского текста Ветхого Завета, а также редакция латинской версии Нового завета. Иероним умер 30 сентября 420 года в Вифлееме.
Многоязычие в ООН
Многоязычие, являющееся важным фактором гармоничного общения между народами, имеет особое значение для Организации Объединенных Наций. Способствуя терпимости, оно также обеспечивает эффективное и более активное участие всех в рабочем процессе Организации, а также бoльшую эффективность, лучшие результаты и более широкое вовлечение сторон. Необходимо сохранять и поощрять многоязычие с помощью различных мер, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций, в интересах совместного использования и коммуникации.
Генеральный секретарь непрестанно заботится о балансе между шестью официальными языками. С 1946 года по настоящее время проведены многочисленные мероприятия, призванные содействовать использованию официальных языков для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций, ее цели и действия были понятны как можно более широким кругам общественности.
Перевод в ООН
Сотрудники языковых подразделений ООН представляют самые разные страны мира и образуют уникальное в своем разнообразии многоязычное сообщество. Их объединяет стремление к совершенству в соответствующих областях их деятельности, желание оказаться в авангарде международных отношений и готовность внести свой вклад в достижение изложенных в Уставе целей Организации Объединенных Наций посредством содействия обмену информацией и принятию решений.
Русский язык — один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. Закономерно, что одним из главных его носителей в Секретариате является Служба русского письменного перевода, в которой в настоящее время работают около 50 человек. В силу важности документов, с которыми приходится работать переводчикам и редакторам Службы, к ним предъявляются высокие профессиональные требования. Сотрудник Службы должен помимо своего основного языка — русского — в совершенстве владеть языками оригинала — английским и еще одним из официальных языков ООН, досконально зная их грамматику и стилистику.
Ему необходимо обладать широкой эрудицией, ведь на перевод поступают самые разные документы: от резолюций и докладов Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других главных органов до вербальных нот государств-членов — по самым разным вопросам.
Подробную информацию о языковых подразделениях можно получить на веб-сайте Дня русского языка в ООН.
Хотите работать в ООН переводчиком? Посетите наш , посвященный трудоустройству.
Интересные факты
- переведена на .
- Официальными языками ООН являются английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки.
- При этом английский и французский являются рабочими языками Секретариата ООН и используются в повседневном профессиональном общении.
Дополнительные ресурсы
Специалистам
Многоязычие в ООН
Видео
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (ДГАКУ) поздравляет всех профессионалов в языковой области с Международным днем перевода!