语言专业人员的作用
语言专业人员在团结各国,促进对话、了解和合作,推动发展,加强世界和平与安全等方面发挥着重要作用,国际翻译日为向其工作表示敬意提供了一个机会。
专业翻译,包括笔译、口译和词语汇编,把文学作品或包括技术资料在内的科学着述从一种语言移译成另一种语言,对于在国际公共话语体系和人际交流中确保表述清晰、气氛积极和取得成果是不可或缺的。
因此,联合国大会于2017年5月24日通过了对于专业翻译在实现各国互联互通及促进和平、了解和发展中的作用的第号决议,并宣布9月30日为国际翻译日。
为什么选择9月30日?
9月30日是纪念圣杰罗姆的圣人瞻礼日。圣杰罗姆是《通俗拉丁文本圣经》的译者,被视为翻译的守护神。
圣杰罗姆是意大利东北部的一名神父,因将《圣经新约》希腊文手稿的大部分翻译成拉丁文而闻名。他还将部分《希伯来福音书》翻译成了希腊文。
圣杰罗姆拥有伊利里亚人血统,母语是伊利里亚方言。他曾在学校学习拉丁文,又在游学过程中研习并精通了希腊文和希伯来文。
公元420年9月30日,圣杰罗姆在伯利恒附近去世。
2024年9月30日 - 上午10:00(欧洲中部夏令时间) 虚拟活动
本次活动的主题为“翻译:一门值得保护的艺术——土着语言的道德和物质权利”,将重点讨论与版权、数据收集和翻译作品使用相关的突出道德问题。活动将揭示多元全球社区在土着语言数据收集和翻译方面面临的实际挑战,以及如何根据行业规范应对这些挑战。
使用多种语言:联合国的一个核心价值观念
语言因其对身份认同、交流、社会融合、教育与发展的复杂影响,对于人类和地球具有重要战略意义。
越来越多的人意识到语言在发展中起着至关重要的作用,确保文化多样性和文化间对话,有利于实现全民素质教育,加强合作,建设包容性知识社会,也有利于保护文化遗产、动员将科技成果运用于可持续发展的政治意愿。
作为人与人之间和谐交流的基本因素,使用多种语文对联合国而言具有极其重要的意义。使用多种语文不仅有利于宽容,还能确保所有人切实和更多地参与本组织的工作进程,并获得更高的效率、更好的结果和更大的影响。
联合国与翻译
联合国是全球聘用语言专业人员最多的机构之一。联合国设在纽约、日内瓦、维也纳和内罗毕各地的办事处及其设在亚的斯亚贝巴、曼谷、贝鲁特、日内瓦和圣地亚哥的各个区域委员会共有数百名语言专业人员。
- 术语员
- 和
- 制版员/校对员/
联合国笔译员处理各种文件,从会员国的声明到专家机构编写的报告,文件内容涵盖联合国议程中的所有话题,包括人权、和平、安全与发展。每天都会有新的问题出现。
如您想成为联合国语言专家,请浏览联合国专业招聘网站有关的内容。
你知道吗?
- 拥有500多种不同语言的译本。
- 联合国是全球聘用语言专业人员最多的机构之一。
- 联合国的6种正式语文分别为:阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。
- 各国代表可以用联合国6种正式语文当中的任何一种发言,其演讲将被同时翻译成其他5种正式语言。
相关资源
工具
- (UNTERM)
- *
招聘
联合国使用多种语文
视频
联合国大会和会议管理部祝全球所有语言专业人士国际翻译日快乐!
在观看更多视频!