联合国会员国有不同的观点且通常使用不同的语言。联合国共有六种正式语文,分别是阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文。六种语文的精确口译和笔译,包括口头形式和书面形式,对联合国工作至关重要,因为这样才能确保具有国际重要意义的问题得到清晰、简洁的沟通。
口译和笔译
代表可以用任何一种联合国正式语文发言,其发言由口译员同声译成联合国其他正式语文。有时,代表可以选择使用非正式语文发言。在这种情况下,该代表团必须提供正式语文之一的口译或书面发言稿文本。大多数联合国文件使用全部六种正式语文,要求对原始文件进行翻译。
多种语文和联合国
多种语文使得拥有不同语言和不同文化的联合国会员国在联合国会议室或会议厅里能交流沟通。通过倡导国际宽容日,多种语文也确保所有会员国越来越多地参与联合国工作,提高效率,达到更好的结果,并增加参与度。为了消除“英语与其他五种正式语文之间的使用差异”,并“确保对所有正式语文的全面理解和公平对待”,全球传播部受权设立联合国网络多种语文最低标准。
联合国正式语文历史
由达格?哈马舍尔德图书馆提供,记录了自1946年以来,联合国六种正式语文分别于何时成为联合国正式语文。
大学外联方案
大学外联方案由大会和会议管理部(大会部)建立,为学生提供联合国语言职位就职指导,完成联合国的语言人才招聘和继任工作。同时大学外联方案还提供其他信息,包括联合国不同语言职位空缺和提供相关职业培训的学校信息。
联合国作为语言专业人士雇用者
联合国是世界上最大的语言专业人士雇用者。数百位语言专家在位于纽约、日内瓦、维也纳和内罗毕的工作。更多专家就职于亚的斯亚贝巴、曼谷、贝鲁特、圣地亚哥等联合国各区域委员会。在联合国,“语言专家”一词适用于许多专业的且工作领域紧密相关的人员,主要包括口译员、笔译员、编辑、逐字记录员、术语专家、参考资料助理、制版员和校对员。