Ãå±±½ûµØ

UNDT/2014/145, Ngenda

Décisions du TANU ou du TCNU

Si la requérante travaillait sous la conviction qu'en vertu de l'accord, l'intimée lui donnait une garantie d'un nouveau poste ou qu'elle serait en transition latéralement, cette croyance était déplacée. Rien dans l'accord ou aucune preuve devant le tribunal suggère que l'intimé était en mesure de simplement «donner» au demandeur une autre position dans le PNUE. Les postes dans les organisations ne sont pas occupés ou présumés être pourvus selon la volonté des gestionnaires mais sont soumis aux règles et réglementations du personnel. Le demandeur n'était pas justifié de nourrir une attente légitime que l'intimé contournerait les règles et règlements existants pour lui offrir un poste. Que le demandeur soit bien avisé de signer l'accord ou non est une question qui n'est pas dans la province du tribunal pour déterminer. Cependant, le tribunal ne peut s'empêcher de noter que la clause 7 de l'accord aurait pu créer, bien que erronée, une impression que le demandeur se verrait offrir un emploi par l'intimé.

Décision Contestée ou Jugement Attaqué

Les parties ont conclu un accord de règlement et de libération (accord) pour «régler et résoudre toute la matière découlant ou liée à la décision du PNUE, pour des raisons budgétaires, de ne pas renouveler le contrat [du demandeur] lorsqu'elle expire le 4 juillet 2012.» Dans le cadre de l'accord, l'UNEP a prolongé la nomination du requérant jusqu'au 31 décembre 2012 et a accepté de faire «des efforts de bonne foi […] pour aider à [elle] un article approprié, soit dans le PNUE ou en dehors de l'UNEP […] ou avant ou avant Son contrat expire ». Le demandeur a contesté la décision du PNUE, conformément à l’article 2.1 (c) de la loi UNDT et l’article 7.4 des règles de procédure, «de ne pas se conformer à l’esprit de l’accord de règlement».

Principe(s) Juridique(s)

N / A

¸éé²õ³Ü±ô³Ù²¹³Ù
Rejeté sur le fond

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a préparé ce résumé de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interprétation faisant autorité des décisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorité des décisions, veuillez-vous référer au jugement ou à l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes compétents pour interpréter leurs jugements respectifs, conformément à l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et à l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication relève seulement la responsabilité du BAJ, qui doit être contacté directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à communiquer avec BAJ à oaj@un.org

Les résumés des jugements étaient généralement préparés en anglais. Ils ont été traduits en ¹ó°ù²¹²Ôç²¹¾±²õ et sont en cours d'examen pour en vérifier l'exactitude.

Requerant
Ngenda
·¡²Ô³Ù¾±³Ùé
Numéros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe :
Date du Jugement
Langue du Jugement
Type de Décision