Ãå±±½ûµØ

UNDT/2017/006

UNDT/2017/006, Auda

Décisions du TANU ou du TCNU

L'UNDT a constaté que l'échec de l'administration à la fin de son enquête était un acte d'omission et une décision administrative implicite par l'UNDT. La crise personnelle d’un enquêteur n’a pas tenu compte de l’ensemble des trois années ni justifié l’incapacité de l’administration à prendre des mesures correctives pour contrôler le retard. Le retard excessif a violé l’équité et les droits de la procédure régulière du demandeur. En outre, le non-respect des administrations aux multiples requêtes de suivi raisonnable du demandeur couvrant trois ans constituait une violation du devoir due au demandeur. L'UNDT a attribué 15 000 US en compensation pour les violations fondamentales de ses droits.

Décision Contestée ou Jugement Attaqué

Le demandeur, ancien officier principal au niveau du D-1 dans DGACM, a contesté la décision d'un groupe de faits initial («premier FFP») pour retarder, retenir ses dossiers et ne pas soumettre un rapport d'enquête sur sa plainte d'interdiction Conduite déposée conformément à ST / SGB / 2008/5. En raison de la crise personnelle d'un enquêteur, le panel après près de deux ans n'a pas conclu et rendu un rapport, ce qui a incité un deuxième panel à poursuivre l'enquête. L'enquête a été conclue sur trois ans après que le demandeur a déposé sa plainte. Le demandeur a réclamé un retard démesuré par l'administration et a demandé une indemnisation pour la violation de ses droits de la procédure régulière, son abus de processus et ses dommages moraux et autres en résultant. L'intimé a contesté la créance et les mérites faisant valoir une absence d'une décision administrative depuis que le deuxième FFP a guéri le manque de progrès par le premier FFP. L'intimé a concédé le retard, mais a fait valoir qu'il n'y avait pas de mal au demandeur.

Principe(s) Juridique(s)

Délai: sec. 5.7 de ST / SGB / 2008/5 prévoit que le «rapport du comité sera soumis à l'officier responsable normalement au plus tard trois mois à compter de la date de la soumission de la plainte officielle», tandis que le mot «normalement» s'adresse à imprévisible ou circonstances exceptionnelles qui peuvent retarder et prolonger la date limite pour un comité d'enquête pour conclure ses travaux, tout retard causé par de telles circonstances doit rester raisonnable grâce à la prise de mesures correctives - dans ce cas, nommant un nouveau panel lorsqu'il est devenu clair que le premier panel pourrait pas continuer. Défaut de répondre aux requêtes du demandeur: le Tribunal a considéré les requêtes répétées du demandeur comme raisonnable et le non-respect collectif de l'administration en tant que violation de l'équité et de la procédure régulière devait le demandeur. Soulagement: Il est réglé par la jurisprudence que la détresse émotionnelle d'un plaignant en raison du non-respect de l'organisation à répondre en temps opportun à sa plainte pour conduite interdite peut être un préjudice pour justifier une compensation. L'UNDT a considéré la violation de ses droits d'une nature fondamentale donnant naissance à la rémunération.

¸éé²õ³Ü±ô³Ù²¹³Ù
Jugement rendu en faveur du requérant en intégralité ou en partie
Texte Supplémentaire du ¸éé²õ³Ü±ô³Ù²¹³Ù

Il est réglé par la jurisprudence que la détresse émotionnelle d’un plaignant en raison de l’omission de l’organisation à réagir en temps opportun à sa plainte pour conduite interdite peut être un préjudice à justifier une compensation. L'UNDT a considéré la violation de ses droits d'une nature fondamentale donnant naissance à la rémunération.

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a préparé ce résumé de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interprétation faisant autorité des décisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorité des décisions, veuillez-vous référer au jugement ou à l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes compétents pour interpréter leurs jugements respectifs, conformément à l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et à l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication relève seulement la responsabilité du BAJ, qui doit être contacté directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à communiquer avec BAJ à oaj@un.org

Les résumés des jugements étaient généralement préparés en anglais. Ils ont été traduits en ¹ó°ù²¹²Ôç²¹¾±²õ et sont en cours d'examen pour en vérifier l'exactitude.