戴武军 (逐字记录员)
你是如何学习工作中使用的语文的?
英文是中国教育系统中的必修课,也是我大学的辅修课。我通过联合国语言班学习了西班牙文和阿文。我在大学自学了法文。
是什么吸引你来联合国从事语文专业工作?
我选择来联合国工作有两个原因。一是成为国际公务员为世界服务的机会。二是我对语言的热情,我的工作每天都要使用各种语言,需要不断学习,我从中获得了智力上的极大满足。
你认为一名优秀逐字记录员的重要品质是什么?
一个优秀的联合国逐字记录员具备的重要品质与其他工作基本相同,就是敬业,接受新思想,不断学习。但是,我要强调不断学习。要学习新的语言,深入挖掘自己已经掌握的语言,跟上最新的国际发展。还要更新全部知识,包括母语的新词汇,因为语言是不断发展变化的。
你在日常工作中面临哪些挑战?你如何应对?
最大的挑战是在交件期限和产物质量之间找到平衡。如今,随着会议和工作量的增加,这个问题变得更加突出。我采用的应对策略是熟悉会议讨论的主题,通过大量阅读进一步提高我的语言和翻译技能,抓住日常工作中的重点,提高工作效率。
你处理过难度最大的文件是什么?
法律文件最具挑战性,因为我几乎没有法律专业知识。而且,一些法律概念十分新颖,很少有中文文献可以参考。某些概念也没有标准的译法。另外,西班牙文和阿文发言的英译本也有难度,发言者自由使用自己的语言,而英文本又含糊不清或不准确。
你对工作领域的技术发展有何看法?对你有何影响?
我相信技术会助推我们的工作。
在联合国大框架下,你的工作如何定位?
从使用多种语文的角度来看,我的工作非常重要,我的工作也是文化多样性的一个重要组成部分。在全球化背景下,这一概念应该得到尊重和推广,而不是被削弱。只有真正尊重各国人民的差异,才能增进人民之间的相互理解。
使用多种语文对你在纽约的日常生活有何影响?
使用多种语文在很多方面丰富了我的生活,让我能够接触到原本无法接触到的信息来源,让我更加欣赏我们的文化差异,也让我能够结交来自其他文化的新朋友。
你对刚出道的语文专业人员有何建议?对如何准备语文职类竞争性考试有何提示?
我大力推荐各种技能的学习活动。最重要的是,每天一定要有足够的时间接触你笔译工作中的源语言。