缅北禁地

Шестнадцатый Переводческий конкурс им. Св. Иеронима

16thstjerome_r_v1_0.jpg

 

После долгого трехлетнего перерыва мы вновь проводим Переводческий конкурс имени Св. Иеронима!

Служба конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Вене с радостью объявляет о проведении шестнадцатого Переводческого конкурса им. Св. Иеронима.

Категории участников

В конкурсе могут принять участие:

Сотрудники и стажеры

  • нынешние и бывшие сотрудники всех структур системы Организации Объединенных Наций, независимо от принадлежности к профессиональной группе, контрактного статуса или места службы
  • нынешние и бывшие стажеры всех структур системы Организации Объединенных Наций, независимо от принадлежности к профессиональной группе или места службы
  • сотрудники всех аккредитованных при Организации Объединенных Наций постоянных представительств

Студенты

  • студенты университетов, подписавших с Департаментом Организации Объединенных Наций по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению соглашения о партнерстве (меморандумы о взаимопонимании, соглашения об ассоциированном членстве или соглашения о дистанционной практике; более подробная информация содержится в перечне университетов-партнеров).

Тексты для перевода

Для каждого конкурса отбираются один текст на английском языке для перевода на арабский, испанский, китайский, русский, французский или немецкий языки и один текст на другом языке (традиционно чередуются тексты на испанском и французском языках) для перевода на английский язык. Вниманию участников шестнадцатого конкурса, переводящих на английский язык, предлагается текст на испанском языке, озаглавленный “?El chat GPT me ha hecho una paella!”. Для перевода на другие языки, перечисленные выше, отобран текст на английском языке под названием “There are those who know how to fill a dishwasher, and those who don’t care”.

Подача работ

Сотрудники и стажеры. Участникам данной категории следует направлять готовый текст перевода в формате Word, вместе с заполненным регистрационным бланком в формате PDF, по адресу электронной почты sjtc16@un.org.

Примечание. Участникам, работающим на краткосрочных контрактах, предлагается указывать личный адрес электронной почты, чтобы с ними в случае необходимости можно было связаться после истечения срока действия их контракта.

Студенты. Студентам следует получить копию регистрационного бланка у контактного лица в своем университете или скачать эту форму здесь, после чего отправить заполненный бланк вместе с готовым текстом перевода (в формате Word) указанному контактному лицу.

Контактным лицам университетов следует направлять работы студентов (в формате Word, как они были получены), а также заполненные регистрационные бланки в формате PDF, по адресу электронной почты sjtc16@un.org. Просьба обратить внимание, что от одного университета принимаются только по две работы на каждом языке перевода. Тексты, отправленные студентами напрямую, рассматриваться не будут.

Участникам обеих категорий следует представить конкурсные работы до конца дня (по центральноевропейскому летнему времени) 29 мая 2023 года.

Порядок оценки работ и церемония награждения

Работы оценивает жюри в составе двух судей отдельно по каждому языку.

Судьи уделяют особое внимание точности в передаче не только смысла, но и стилистических нюансов оригинала.

Как и в предыдущие годы, для обеспечения анонимности авторов в процессе отбора победителей всем работам по получении присваивается цифровой код; далее переводы идентифицируются исключительно по этому номеру, без указания имени участника.

Имена победителей хранятся в тайне до официальной церемонии подведения итогов конкурса, которая состоится в Отделении ООН в Вене в начале октября 2023 года и будет приурочена к Международному дню переводчиков. Точная дата и место проведения церемонии будут объявлены дополнительно.

***

Переводческий конкурс им. Св. Иеронима: краткая справка

Конкурс, впервые организованный в Центральных учреждениях ООН в 2005 году Службой английского письменного перевода, проводится в ознаменование Международного дня переводчиков. В 2017 году Генеральная Ассамблея приветствовала конкурс в своей резолюции о роли профессионального перевода в сближении народов, укреплении мира и содействии взаимопониманию и развитию. Наряду с этим его проведение служит целям пропаганды многоязычия в Организации Объединенных Наций и подчеркивает ту важную роль, которую играют переводчики в работе Организации и в мире в целом.

 

Веб-страница Переводческого конкурса им. Св. Иеронима на немецком языке находится здесь.