Ãå±±½ûµØ

Innovation

Le monde ¨¦volue ¨¤ une vitesse sans pr¨¦c¨¦dent, et nous souhaitons tirer parti de ce qu¡¯il nous apporte de meilleur pour le mettre au service de la gestion des conf¨¦rences. Inscrivant l¡¯innovation au c?ur de sa strat¨¦gie d¡¯am¨¦lioration continue, le D¨¦partement de l¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale et de la gestion des conf¨¦rences continue de se concentrer sur son activit¨¦ principale, ¨¤ savoir la prestation efficace et efficiente de services de r¨¦unions et de documentation de haute qualit¨¦, et de se perfectionner dans ces fonctions.  

Au fil des ann¨¦es, le D¨¦partement a introduit un large ¨¦ventail d¡¯innovations dans tous les aspects de la gestion des conf¨¦rences et il continue de tirer parti des potentialit¨¦s offertes par les technologies de pointe et d¡¯adapter ses m¨¦thodes de travail afin de moderniser et d¡¯am¨¦liorer constamment ses pratiques ¨¤ New York et aux Offices des Nations Unies ¨¤ Gen¨¨ve, Nairobi et Vienne. Les outils existants se sont enrichis de nouvelles caract¨¦ristiques qui ont permis d¡¯en ¨¦tendre la port¨¦e, d¡¯en diversifier les fonctions et d¡¯en am¨¦liorer la convivialit¨¦. De nouveaux m¨¦canismes ont ¨¦t¨¦ mis en place pour simplifier les proc¨¦dures et am¨¦liorer les services fournis aux clients. Les applications originales qui ont ¨¦t¨¦ d¨¦velopp¨¦es ont favoris¨¦ la production d¡¯outils d¡¯analyse d¨¦cisionnelle ¨¤ haute valeur ajout¨¦e. Chaque fois que cela a ¨¦t¨¦ possible, les innovations ont ¨¦t¨¦ appliqu¨¦es ¨¤ l¡¯¨¦chelle mondiale et int¨¦gr¨¦es aux progiciels existants. Dans certains cas, elles ont ¨¦galement b¨¦n¨¦fici¨¦ ¨¤ d¡¯autres entit¨¦s des Nations Unies.

idea_newv3.png

 

Innovation dans les services intergouvernementaux 

e-deleGATE : acc¨¨s num¨¦rique aux services du ³§±ð³¦°ù¨¦³Ù²¹°ù¾±²¹³Ù ¨¤ tout moment et en tout lieu  

Afin de rationaliser les services intergouvernementaux fournis aux d¨¦l¨¦gations des ?tats Membres et de mieux appuyer leurs n¨¦gociations et d¨¦lib¨¦rations, le D¨¦partement a d¨¦velopp¨¦ le portail  et l¡¯a mis en service en 2018. Plateforme unique r¨¦unissant les services ¨¦lectroniques fournis par le ³§±ð³¦°ù¨¦³Ù²¹°ù¾±²¹³Ù, le portail permet aux d¨¦l¨¦gations autoris¨¦es d¡¯acc¨¦der ¨¤ ces services ¨¤ toute heure et en tout lieu. Le portail e-deleGATE offre toute une gamme de services num¨¦riques, notamment?: 

  • e-Speakers : inscription de noms sur une liste d¡¯orateurs et oratrices
  • e-Sponsorship : acc¨¨s aux projets de r¨¦solution afin de s¡¯en porter auteur ou coauteur
  • e-Submission : soumission de projets de r¨¦solution au ³§±ð³¦°ù¨¦³Ù²¹°ù¾±²¹³Ù 
  • e-Voting intentions : soumission d¡¯une intention de vote qui sera mentionn¨¦e dans les documents officiels de s¨¦ance 
  • e-List of participants :  enregistrement de listes de d¨¦l¨¦gations destin¨¦es aux organes intergouvernementaux concern¨¦s 
  • e-Credentials : soumission des pouvoirs ¨¦lectroniques pour les sessions de l¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale et les conf¨¦rences de l¡¯ONU
  • e-Decisions : publication de projets de d¨¦cisions que l¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale sera amen¨¦e ¨¤ adopter
  • Candiweb : informations actualis¨¦es sur les ¨¦lections ¨¤ venir dans les organes intergouvernementaux
  • Committee Place : mise en ligne de documents relatifs aux travaux des organes intergouvernementaux
  • Committee Announcement : annonces du ³§±ð³¦°ù¨¦³Ù²¹°ù¾±²¹³Ù concernant les travaux des organes intergouvernementaux 
     

Les services e-deleGATE sont actuellement offerts ¨¤ l¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale pl¨¦ni¨¨re, aux grandes commissions et aux autres organes subsidiaires de l¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale; au Conseil de s¨¦curit¨¦ et ¨¤ certains de ses organes subsidiaires; au Conseil ¨¦conomique et social et ¨¤ certains de ses organes subsidiaires; et ¨¤ certaines conf¨¦rences des Nations Unies. 

L¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale a pris note avec satisfaction des progr¨¨s accomplis dans l¡¯automatisation de la publication des informations sur ses travaux, y compris la liste des r¨¦solutions. Elle a demand¨¦ ¨¤ ses organes subsidiaires d¡¯utiliser autant que possible les modules existants du portail e-deleGATE et a invit¨¦ les ?tats Membres ¨¤ utiliser au maximum les services ¨¦lectroniques propos¨¦s par le ³§±ð³¦°ù¨¦³Ù²¹°ù¾±²¹³Ù pour faire des ¨¦conomies, r¨¦duire l¡¯impact sur l¡¯environnement et am¨¦liorer la diffusion des documents. Enfin, elle a pri¨¦ le ³§±ð³¦°ù¨¦³Ù²¹°ù¾±²¹³Ù de continuer d¡¯am¨¦liorer, d¡¯harmoniser et de regrouper les services ¨¦lectroniques fournis aux ?tats Membres sur le portail e-deleGATE en vue de cr¨¦er pour les repr¨¦sentantes et repr¨¦sentants un v¨¦ritable espace de travail en ligne, dans les six langues officielles (voir r¨¦solutions , et ). 

 

Innovations en mati¨¨re de gestion des r¨¦unions

gMeets (guichet unique) 

Pour la gestion des r¨¦unions, le D¨¦partement utilise et am¨¦liore constamment depuis 15 ans le syst¨¨me , qui est l¡¯outil central de gestion des r¨¦unions couvrant tout l¡¯¨¦ventail des activit¨¦s y aff¨¦rentes ¨¤ New York et dans d¡¯autres entit¨¦s des Nations Unies, notamment les Offices des Nations Unies ¨¤ Gen¨¨ve, Vienne et Nairobi, les Commissions ¨¦conomiques pour l¡¯Europe et l¡¯Afrique, les Commissions ¨¦conomiques et sociales pour l¡¯Asie et le Pacifique et l¡¯Asie occidentale, l¡¯Agence internationale de l¡¯¨¦nergie atomique, l¡¯Organisation de l¡¯aviation civile internationale et l¡¯Organisation des Nations Unies pour l¡¯¨¦ducation, la science et la culture. 

Utilis¨¦e tout au long du cycle de vie des r¨¦unions prescrites, la plateforme gMeets permet de planifier les conf¨¦rences de bout en bout : depuis l¡¯examen des incidences des projets de r¨¦solution sur les services de conf¨¦rence jusqu¡¯¨¤ la planification du calendrier, en passant par l¡¯ex¨¦cution et l¡¯¨¦valuation qui lui fait suite. 

Calendrier multilingue en ligne

En accord avec la r¨¦solution sur le multilinguisme, dans laquelle l¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale a pr¨¦conis¨¦ une ¨¦tude d¡¯ensemble de tous les sites Web de l¡¯ONU ¨¤ des fins d¡¯am¨¦lioration de l¡¯¨¦galit¨¦ linguistique, le site public du calendrier mondial des conf¨¦rences et des r¨¦unions a ¨¦t¨¦ mis en ligne dans les six langues officielles en septembre 2022. Ce site est principalement destin¨¦ aux ?tats Membres, aux secr¨¦tariats techniques et op¨¦rationnels des organes intergouvernementaux participant aux r¨¦unions, au personnel des Nations Unies et au public.

Journal des Nations Unies  

Publication phare du D¨¦partement, le  donne les informations les plus r¨¦centes et les plus d¨¦taill¨¦es sur les r¨¦unions du jour et celles ¨¤ venir au Si¨¨ge de l¡¯ONU. Il couvre : les r¨¦unions officielles convoqu¨¦es par les organismes intergouvernementaux ; les consultations informelles sur les propositions de texte convoqu¨¦es ¨¤ l¡¯initiative des d¨¦l¨¦gations ; d¡¯autres r¨¦unions organis¨¦es par les ?tats Membres, les d¨¦partements et bureaux du ³§±ð³¦°ù¨¦³Ù²¹°ù¾±²¹³Ù et d¡¯autres entit¨¦s des Nations Unies. En outre, il offre un large ¨¦ventail d¡¯informations utiles, telles que la liste quotidienne des documents publi¨¦s au Si¨¨ge, les signatures et ratifications de trait¨¦s multilat¨¦raux, les aper?us de s¨¦ances officielles, les annonces des d¨¦partements et bureaux du ³§±ð³¦°ù¨¦³Ù²¹°ù¾±²¹³Ù et d¡¯autres informations g¨¦n¨¦rales d¡¯importance. ? la section ? Autres ¨¦v¨¦nements ?, exclusivement r¨¦serv¨¦e aux annonces des missions permanentes et des missions d¡¯observation, on trouve des annonces de r¨¦unions et manifestations parall¨¨les que les ?tats Membres souhaitent diffuser largement. Tout le contenu relatif aux s¨¦ances officielles, y compris les aper?us, est disponible dans les six langues officielles. Le site multilingue et convivial, qui est mis ¨¤ jour en temps r¨¦el, et son application Web progressive (PWA) sont tous deux compatibles avec les smartphones et les tablettes, et permettent de t¨¦l¨¦charger une version PDF du Journal g¨¦n¨¦r¨¦e automatiquement. Dans deux sections distinctes, le Journal couvre les convoqu¨¦s au Si¨¨ge ou hors Si¨¨ge et l¡¯activit¨¦ judiciaire de la . On y trouve aussi un calendrier mondial des conf¨¦rences et des r¨¦unions. Le Journal sert ¨¦galement de point d¡¯acc¨¨s unique pour les r¨¦unions des Offices des Nations Unies ¨¤ Nairobi et ¨¤ Vienne.

 

Innovations en mati¨¨re de gestion des documents  

gDoc

L¡¯outil gDoc a ¨¦t¨¦ d¨¦ploy¨¦ en 2022 dans les services de conf¨¦rence des quatre lieux d¡¯affectation en tant que syst¨¨me mondial unique permettant de coordonner le flux de travail du D¨¦partement au niveau mondial pour le traitement des demandes de documentation et la gestion des capacit¨¦s. Le syst¨¨me aide le personnel d¡¯encadrement et le personnel de la cha?ne documentaire ¨¤ g¨¦rer leurs op¨¦rations quotidiennes de mani¨¨re plus harmonis¨¦e et plus rationnelle. ? la fin de mars 2024, gDoc avait ¨¦galement ¨¦t¨¦ d¨¦ploy¨¦ dans les commissions r¨¦gionales et dans six autres entit¨¦s des Nations Unies. 

Le syst¨¨me comporte plusieurs modules pour les flux de documentation et la capacit¨¦, ¨¤ savoir la pr¨¦vision et la planification, l¡¯envoi et l¡¯enregistrement, la production et la publication. 

L¡¯outil gDoc comprend une interface avec d¡¯autres syst¨¨mes, dont eLUNa, gMeets et gData, permettant de maximiser l¡¯automatisation des processus li¨¦s aux flux de travail et de partager les informations. 

gText 

Le projet mondial gText fournit aux traductrices et traducteurs internes et contractuels des services de conf¨¦rence des quatre lieux d¡¯affectation, des commissions r¨¦gionales et d¡¯autres entit¨¦s des Nations Unies une gamme compl¨¨te et uniforme d¡¯outils linguistiques en ligne, ainsi qu¡¯un acc¨¨s facile aux informations de base n¨¦cessaires ¨¤ une traduction de qualit¨¦. Cet ensemble a ¨¦t¨¦ mis au point pour accro?tre la qualit¨¦ et l¡¯efficacit¨¦ de la traduction et des processus connexes. 

En changeant radicalement les m¨¦thodes de travail dans la cha?ne de traitement de la documentation multilingue, le projet gText met ¨¤ la disposition des professionnelles et professionnels des langues de l¡¯ONU des outils qui r¨¦pondent ¨¤ leurs besoins tr¨¨s pr¨¦cis. Des am¨¦liorations et de nouvelles fonctionnalit¨¦s sont constamment int¨¦gr¨¦es ¨¤ la suite d¡¯outils gText. 

Les outils innovants d¨¦velopp¨¦s dans le cadre du projet s¡¯appuient sur deux applications essentielles?: , la base de donn¨¦es terminologiques de l¡¯ONU, et , un outil de traduction assist¨¦e par ordinateur qui combine l¡¯identification automatique des segments d¨¦j¨¤ traduits et de la terminologie consign¨¦e avec la traduction automatique. 

 

Innovation en mati¨¨re de formation   

SPOT ¨C Formation en ligne ¨¤ un rythme personnalis¨¦ destin¨¦e au personnel linguistique 

? New York, la Division de la documentation a mis au point un outil de formation en ligne baptis¨¦ SPOT (pour ? self-paced online training ?, formation en ligne ¨¤ un rythme personnalis¨¦), qui offre des contenus, des conseils, des activit¨¦s d¡¯apprentissage et d¡¯autres ressources pour soutenir la formation continue de son personnel. SPOT r¨¦duit les doubles emplois, favorise le partage des connaissances entre services linguistiques et vient compl¨¦ter les autres types de formations organis¨¦es ¨¤ l¡¯intention du personnel linguistique. L¡¯outil sert ¨¦galement de r¨¦pertoire centralis¨¦ des supports de formation. Le contenu est cr¨¦¨¦ par de petites ¨¦quipes de la Division, ce qui permet de le mettre facilement et rapidement ¨¤ jour et de l¡¯¨¦toffer en fonction de l¡¯¨¦volution des besoins de formation. Lanc¨¦ en avril 2020 ¨¤ New York, le projet pourrait ¨ºtre ensuite ouvert aux autres services linguistiques, comme ceux de la r¨¦daction de proc¨¨s-verbaux de s¨¦ance ou de l¡¯interpr¨¦tation, ainsi qu¡¯aux autres centres de conf¨¦rence. 

 

Autres innovations  

Projet NADI (N?uds pour une int¨¦gration avanc¨¦e des donn¨¦es) - ?tude des donn¨¦es et de la cha?ne logistique : int¨¦gration des prestations de services de conf¨¦rence

En d¨¦cembre 2018, le D¨¦partement a lanc¨¦ une ¨¦tude sur la conception et la prestation de services de conf¨¦rence ax¨¦e sur l¡¯int¨¦gration des donn¨¦es. Cette ¨¦tude, la premi¨¨re du genre dans les services de conf¨¦rence, a ¨¦t¨¦ achev¨¦e en 2020 et a ¨¦t¨¦ baptis¨¦e NADI (Nodes for Advanced Data Integration).

Le projet NADI porte sur la mani¨¨re dont les donn¨¦es circulent et s¡¯¨¦toffent au fur et ¨¤ mesure qu¡¯elles progressent dans la cha?ne logistique. En suivant une approche centr¨¦e sur les cas d¡¯utilisation, comme pr¨¦conis¨¦ dans la Strat¨¦gie du Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral pour l¡¯exploitation des donn¨¦es, le projet vise ¨¤ tirer parti de la puissance des donn¨¦es et des informations, atout strat¨¦gique qui impr¨¨gne la cha?ne logistique, afin d¡¯am¨¦liorer la prestation de services au sein du D¨¦partement de l¡¯Assembl¨¦e g¨¦n¨¦rale et de la gestion des conf¨¦rences.

Le projet a permis de relier l¡¯ensemble des services de conf¨¦rence du D¨¦partement, notamment les services linguistiques (traduction et interpr¨¦tation) et les services d¡¯appui technique, au moyen d¡¯une cha?ne logistique unique fournissant processus et produits, qu¡¯il s¡¯agisse de donn¨¦es relatives aux votes, aux auteurs de r¨¦solutions, aux d¨¦clarations des ?tats Membres ou ¨¤ la documentation, aux documents officiels, aux r¨¦solutions et aux d¨¦cisions. La cha?ne logistique permettra d¡¯utiliser des donn¨¦es et des m¨¦tadonn¨¦es, recueillies ou mises ¨¤ jour ¨¤ leur emplacement original, pour fournir des documents lisibles par machine, des fonctions d¡¯¨¦criture automatis¨¦e et des outils d¡¯analyse d¨¦cisionnelle. Le fait de donner acc¨¨s ¨¤ des donn¨¦es authentiques, pertinentes et r¨¦f¨¦ren?ables, dont chaque ¨¦l¨¦ment est g¨¦r¨¦ ou modifi¨¦ en un seul endroit, devrait permettre non seulement de d¨¦cloisonner les processus et de rep¨¦rer les doubles emplois, mais aussi de gagner en efficacit¨¦.

Les ¨¦tudes approfondies de divers processus men¨¦es dans le cadre du projet NADI ont fait appara?tre 47 cas d¡¯utilisation et neuf b¨¦n¨¦fices et produits connexes qui pouvaient d¨¦couler de l¡¯¨¦tablissement d¡¯un r¨¦f¨¦rentiel unique et de l¡¯¨¦toffement des donn¨¦es de base ¨¤ mesure qu¡¯elles parcouraient la cha?ne logistique (documents lisibles par machine, ¨¦criture automatis¨¦e, r¨¦unions virtuelles, harmonisation, interop¨¦rabilit¨¦, questionnaires d¡¯¨¦valuation sur les objectifs de d¨¦veloppement durable, futurs services aux clients, transparence et apprentissage automatique). Le projet s¡¯articule autour du concept de ? r¨¦f¨¦rentiel unique ?, qui consiste ¨¤ trouver une source optimale pour chaque point de mesure et ¨¤ mettre les donn¨¦es en commun entre les diverses unit¨¦s qui forment la cha?ne logistique, selon le mod¨¨le de l¡¯? intendance des donn¨¦es ?.

Bon nombre des cas d¡¯utilisation recens¨¦s dans le cadre du projet sont exploit¨¦s au moyen de divers projets du D¨¦partement ax¨¦s sur la r¨¦utilisation des donn¨¦es multilingues, l¡¯¨¦criture automatique, l¡¯interop¨¦rabilit¨¦ et le r¨¦emploi des technologies.

 

Innovation ¨¤ la Division de la gestion des conf¨¦rences
(Office des Nations Unies ¨¤ Gen¨¨ve) 

En tant qu¡¯organisatrice de conf¨¦rences, la Division de la gestion des conf¨¦rences s¡¯attache ¨¤ cr¨¦er un environnement propice ¨¤ des ¨¦changes productifs entre les d¨¦l¨¦gations. Sa priorit¨¦ demeure la fourniture de services d¡¯interpr¨¦tation et de traduction de haute qualit¨¦, la fluidit¨¦ des processus administratifs, l¡¯¨¦limination du stress logistique, la circulation efficace de l¡¯information et de la communication. Elle s¡¯efforce toujours de placer les exigences des clients au centre de ses activit¨¦s. L¡¯investissement continu dans l¡¯innovation aide la Division ¨¤ r¨¦pondre ¨¤ ces exigences afin que les ?tats Membres puissent gagner en rapidit¨¦ et en efficacit¨¦ dans leurs travaux. Au cours des derni¨¨res ann¨¦es, le personnel de la Division a initi¨¦, dirig¨¦ ou mis en service des innovations dans des domaines cl¨¦s, notamment : l¡¯enregistrement des participant(e)s aux r¨¦unions (Indico), la plateforme d¡¯aide ¨¤ la d¨¦cision et d¡¯informatique d¨¦cisionnelle (gData), l¡¯aide ¨¤ la d¨¦cision en mati¨¨re de planification (Pipeline Visualization Tool), les publications num¨¦riques (rapport annuel de l¡¯Office des Nations Unies ¨¤ Gen¨¨ve), les flux administratifs et les relations avec les clients. 

En 2019, dans le cadre de sa strat¨¦gie ax¨¦e sur le souci du client et l¡¯adaptation ¨¤ la client¨¨le, la Division a r¨¦alis¨¦ une ¨¦valuation d¨¦taill¨¦e des besoins des organisations clientes dans le cadre de l¡¯initiative ? Gestion des conf¨¦rences ¨¤ l¡¯Office des Nations Unies ¨¤ Gen¨¨ve ? aujourd¡¯hui et demain ?. Le projet ¨¦tait ax¨¦ sur la mani¨¨re d¡¯am¨¦liorer le service rendu aux ?tats Membres et aux secr¨¦tariats techniques en mati¨¨re de conf¨¦rences aujourd¡¯hui et sur l¡¯¨¦volution potentielle de leurs besoins au cours des cinq ¨¤ dix prochaines ann¨¦es. En examinant les besoins existants et ¨¦mergents, la Division a analys¨¦ les services, les innovations et les technologies de conf¨¦rence qui pourraient ¨ºtre mis ¨¤ profit pour soutenir les processus intergouvernementaux aujourd¡¯hui et ¨¤ l¡¯avenir. 

Services de conseil et d¡¯orientation pour les r¨¦unions 

Un r¨¦pertoire des services a ¨¦t¨¦ ¨¦labor¨¦ en consultation avec la Division et les parties prenantes de l¡¯Office pour r¨¦pondre aux besoins des clients et fournir des orientations claires sur chaque phase de la planification et de l¡¯ex¨¦cution des grandes conf¨¦rences ou manifestations n¨¦cessitant l¡¯intervention de multiples prestataires de services. 

Conversion de la parole en texte

Le projet FAST (pour ? Fully Automated Speech-to-Text ?, projet de conversion enti¨¨rement automatis¨¦e de la parole en texte), d¨¦velopp¨¦ en collaboration avec l¡¯Organisation mondiale de la propri¨¦t¨¦ intellectuelle (OMPI), s¡¯appuie sur la technologie de la reconnaissance vocale pour fournir des transcriptions automatiques et consultables des r¨¦unions publiques de l¡¯Office des Nations Unies ¨¤ Gen¨¨ve. Les transcriptions constituent un outil suppl¨¦mentaire visant ¨¤ aider les participants et les organisateurs des r¨¦unions ¨¤ saisir les d¨¦lib¨¦rations et ¨¤ en rendre compte. Elles sont aussi utilis¨¦es en interne par les attach¨¦s et attach¨¦es de presse du Service d¡¯information des Nations Unies, les r¨¦dacteurs et r¨¦dactrices de comptes rendus analytiques de la Division de la gestion des conf¨¦rences et les assistants et assistantes de publication assist¨¦e par ordinateur qui transcrivent les enregistrements de la Conf¨¦rence du d¨¦sarmement, seul organe genevois pouvant pr¨¦tende ¨¤ ce type de services.

L¡¯¨¦quipe du projet a collabor¨¦ avec l¡¯OMPI pour adapter et am¨¦liorer les mod¨¨les de reconnaissance vocale brevet¨¦s de celle-ci. L¡¯¨¦quipe FAST a recueilli l¡¯¨¦quivalent de milliers d¡¯heures de donn¨¦es de formation (fichiers audio et transcriptions correspondantes) dans les six langues officielles de l¡¯ONU. Gr?ce ¨¤ l¡¯ensemble commun de donn¨¦es partag¨¦es avec l¡¯OIT, l¡¯UIT, l¡¯OMPI, l¡¯OMC et d¡¯autres organisations internationales, les ¨¦l¨¦ments convertis en texte et adapt¨¦s sont devenus plus utiles et plus pr¨¦cis pour l¡¯environnement de conf¨¦rence de l¡¯ONUG, dans lequel les personnes s¡¯expriment en diff¨¦rentes langues et peuvent avoir des accents vari¨¦s, une ¨¦locution atypique et une terminologie propre.

Apr¨¨s le d¨¦veloppement d¡¯une API libre de droits, les transcriptions align¨¦es sur les mots sont automatiquement mises en correspondance avec les canaux audio respectifs sur le nouveau portail des enregistrements. L¡¯anglais, le fran?ais et l¡¯espagnol ont ¨¦t¨¦ int¨¦gr¨¦s en 2022, et l¡¯arabe, le chinois et le russe devraient ¨ºtre d¨¦ploy¨¦s en septembre 2023.

Dans le cadre du projet FAST, on a ¨¦tudi¨¦ les exigences suppl¨¦mentaires formul¨¦es par les clients qui souhaitent exploiter davantage la collection croissante de transcriptions modifiables ¨¤ des fins d¡¯exploration de texte. Plus de 40 cas d¡¯utilisation de transcriptions FAST ont ¨¦t¨¦ recens¨¦s ¨¤ ce jour : ils concernent l¡¯extraction de texte, la classification de texte, la mod¨¦lisation th¨¦matique supervis¨¦e et non supervis¨¦e, la g¨¦n¨¦ration de langage naturel, et des combinaisons de ces diff¨¦rentes op¨¦rations. Le projet FAST est associ¨¦ au portail ¨¤ e-deleGATE pour faire en sorte que le service de conversion de la parole en texte devienne un ¨¦l¨¦ment de base des conf¨¦rences et pour passer ¨¤ l¡¯¨¦tape suivante, ambitieuse : le ? speech-to-summary ? (de la parole au r¨¦sum¨¦).

M¨¦canismes de retour d¡¯information sur les services de r¨¦union 

Il existe un m¨¦canisme simple permettant aux participant(e)s de communiquer leurs observations sur la r¨¦union ¨¤ laquelle ils viennent d¡¯assister et les principaux services re?us de l¡¯ONUG. 

Calculateur d¡¯estimation des co?ts des conf¨¦rences extrabudg¨¦taires 

La Division a mis au point un ? calculateur d¡¯estimation des co?ts ? en libre-service pour les r¨¦unions extrabudg¨¦taires, afin d¡¯aider les clients ¨¤ planifier financi¨¨rement r¨¦unions et manifestations en calculant les co?ts des services de conf¨¦rence en fonction de diff¨¦rents sc¨¦narios. Les clients peuvent s¨¦lectionner les services qu¡¯ils ont l¡¯intention d¡¯inclure dans la r¨¦union (tels que l¡¯interpr¨¦tation, la documentation, l¡¯audiovisuel, etc.) et obtiennent instantan¨¦ment une estimation provisoire des co?ts. Ils peuvent ¨¦galement modifier leurs crit¨¨res pour obtenir une autre estimation des co?ts bas¨¦e sur l¡¯inclusion ou l¡¯exclusion de certains services de gestion de conf¨¦rence. 

Instruction permanente relative ¨¤ l¡¯organisation de r¨¦unions accessibles 

La Division de la gestion des conf¨¦rences a publi¨¦ une relative ¨¤ l¡¯organisation de r¨¦unions accessibles, en vue d¡¯appliquer la Strat¨¦gie des Nations Unies pour l¡¯inclusion du handicap ¨¤ l¡¯Office des Nations Unies ¨¤ Gen¨¨ve. L¡¯instruction permanente offre aux personnes en charge de l¡¯organisation des r¨¦unions des orientations d¨¦taill¨¦es pour toutes les ¨¦tapes du processus, comme les annonces de conf¨¦rences accessibles, les proc¨¦dures d¡¯accr¨¦ditation et la tenue de manifestations inclusives.

Favoriser une culture de l¡¯innovation 

La Division de la gestion des conf¨¦rences a cr¨¦¨¦ une ¨¦quipe interne de l¡¯innovation charg¨¦e de promouvoir une culture de la cr¨¦ativit¨¦ et de mettre en place un forum dans lequel faire passer les id¨¦es nouvelles du concept ¨¤ la r¨¦alit¨¦. Gr?ce ¨¤ la souplesse de son format, cette ¨¦quipe, mise en place ¨¤ la suite d¡¯un d¨¦fi d¡¯innovation de 100 jours, a permis aux membres actuels du personnel de consacrer un temps limit¨¦ ¨¤ des projets d¡¯innovation, la composition de l¡¯¨¦quipe tournant tous les trimestres. Le groupe a ¨¦tudi¨¦ les fa?ons dont les technologies et m¨¦thodes ¨¦mergentes pouvaient am¨¦liorer les services offerts aux clients et r¨¦fl¨¦chi ¨¤ diff¨¦rentes solutions, ¨¤ partir desquelles il a cr¨¦¨¦ des prototypes. Parmi les projets pilotes issus de cette initiative, on citera des exp¨¦riences men¨¦es avec le monde universitaire sur l¡¯impact des technologies ¨¦mergentes sur les services de conf¨¦rence ou encore l¡¯organisation de manifestations avec des organisations internationales et des missions permanentes sur l¡¯¨¦volution des technologies dans le domaine des conf¨¦rences intergouvernementales. Parmi les autres projets, citons ¨¦galement la mise en place d¡¯une liste automatis¨¦e d¡¯orateurs et oratrices ¨¤ l¡¯intention des d¨¦l¨¦gations dans les salles de r¨¦union, le renouvellement et la modernisation des formats de documentation, et l¡¯utilisation de l¡¯analyse pr¨¦dictive pour optimiser les temps d¡¯attente et automatiser les solutions de conversion de la parole au texte.

Innovation en mati¨¨re de publications 

La Division de la gestion des conf¨¦rences am¨¦liore l¡¯exp¨¦rience des lecteurs et lectrices en estompant le clivage entre produits imprim¨¦s et produits num¨¦riques. L¡¯¨¦quipe d¡¯impression certifi¨¦e ISO applique les meilleures pratiques aux produits physiques (papier recycl¨¦, encres v¨¦g¨¦tales, formats d¡¯impression originaux, am¨¦lioration tactile ¨¤ l¡¯aide de vernis et de d¨¦coupes, etc.). L¡¯¨¦quipe de conception et de multim¨¦dia, r¨¦compens¨¦e par diff¨¦rents prix, cr¨¦e des produits innovants et attrayants gr?ce ¨¤ des visuels narratifs immersifs et des publications en ligne pleinement interactives. Ses produits Web permettent une lecture fluide sur toutes les plateformes et tous les appareils. L¡¯¨¦quipe a ¨¦t¨¦ d¨¦sign¨¦e pour travailler sur les cinq derni¨¨res ¨¦ditions du rapport du Secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral sur l¡¯activit¨¦ de l¡¯Organisation.

 

Innovations au Service de la gestion des conf¨¦rences
(Office des Nations Unies ¨¤ Vienne)

Technologie

Le Service de la gestion des conf¨¦rences a jou¨¦ un r?le novateur dans l¡¯¨¦volution des services de conf¨¦rence en cr¨¦ant de nombreux outils informatiques, qui sont maintenant utilis¨¦s dans tous les centres de conf¨¦rence. Ces applications h¨¦rit¨¦es ont pr¨¦par¨¦ le terrain pour les outils de gestion int¨¦gr¨¦e ¨¤ l¡¯¨¦chelle mondiale et nombre d¡¯entre elles sous-tendent encore les processus m¨¦tier du D¨¦partement. Outre gText et gMeets, le personnel de Vienne a aussi d¨¦velopp¨¦ eCorrespondence, l¡¯application de gestion des fournisseurs (CMA) et eAPG, un outil de gestion des services d¡¯interpr¨¨te.

De nombreux projets d¡¯envergure mondiale sont d¨¦sormais pris en charge par des ¨¦quipes ¨¤ New York, mais le Service contribue au d¨¦veloppement et aux am¨¦liorations en menant des projets pilotes, en testant des fonctionnalit¨¦s et en communiquant des informations en retour. Il se montre aussi proactif dans l¡¯adoption de nouvelles applications provenant d¡¯autres lieux d¡¯affectation. Par exemple, le personnel charg¨¦ de la gestion des r¨¦unions et de la documentation collabore ¨¦troitement avec les ¨¦quipes de projet du portail One-Stop Shop et du Journal des Nations Unies afin de faciliter le d¨¦ploiement de ces deux outils ¨¤ Vienne. Dans le domaine de la documentation, des efforts sont en cours pour d¨¦velopper les technologies lisibles ¨¤ la machine qui ont ¨¦t¨¦ mises au point ¨¤ New York et les adapter aux besoins des organes intergouvernementaux ¨¤ Vienne.

Optimisation des effectifs

Le Service a adopt¨¦ une approche innovante pour r¨¦pondre aux besoins en personnel dans un monde qui ¨¦volue rapidement. L¡¯objectif est de diversifier et d¡¯exploiter les comp¨¦tences du personnel pour renforcer les capacit¨¦s dans les domaines en expansion. Par exemple, ces derni¨¨res ann¨¦es, la prolif¨¦ration des documents et des publications num¨¦riques a entrain¨¦ une baisse des impressions. Dans le m¨ºme temps, la charge de travail des services charg¨¦s des r¨¦unions et le volume des produits d¡¯¨¦dition multilingues ont augment¨¦ de mani¨¨re spectaculaire. Pour faire face ¨¤ cette ¨¦volution, le personnel des services d¡¯impression modernise ses comp¨¦tences afin de fournir un appui de plus en plus technique aux r¨¦unions et aux publications.

Publications?

Les graphistes du Service sont connus pour leurs produits multim¨¦dias et leurs visualisations de donn¨¦es ¨¤ la pointe de la technologie. Pour ¨¦tendre la port¨¦e en ligne, les cr¨¦ateurs et le personnel des publications pr¨¦parent des paquets de contenus destin¨¦s aux m¨¦dias sociaux, qui accompagnent les publications num¨¦riques. Afin de faciliter les recherches en ligne, ils attribuent des m¨¦tadonn¨¦es multilingues ¨¤ tous les produits. En outre, des textes de remplacement multilingues sont syst¨¦matiquement ajout¨¦s ¨¤ toutes les images afin d¡¯en am¨¦liorer l¡¯accessibilit¨¦. Gr?ce ¨¤ ces innovations, le message et les objectifs de l¡¯Organisation des Nations Unies touchent le public le plus large possible.