Anna (±õ²Ô³Ù¨¦°ù±è°ù±ð³Ù±ð)
?Qu¨¦ te motiv¨® a convertirte en int¨¦rprete de las Naciones Unidas?
El entorno ¨²nico de la diplomacia internacional, en el que la interpretaci¨®n de conferencias es una necesidad cotidiana.
?Qu¨¦ dificultades encuentras a diario en tu trabajo y c¨®mo las resuelves?
Como hay un gran n¨²mero de oradores y el tiempo es limitado, los discursos suelen pronunciarse a mucha velocidad. Para seguir el ritmo hay que ser resiliente y desarrollar resistencia. Otra dificultad es interpretar a oradores de todo el mundo, que tienen diferentes acentos y estilos de presentaci¨®n.
?Qu¨¦ opinas de la evoluci¨®n tecnol¨®g¨ªca en tu campo de trabajo? ?C¨®mo te ha afectado?
Gracias a Internet se puede consultar toda la informaci¨®n del mundo con un solo clic. Esto es muy ¨²til cuando te preparas para una reuni¨®n o cuando tienes que encontrar un t¨¦rmino espec¨ªfico mientras est¨¢s en la cabina.
?C¨®mo encaja tu trabajo en el marco general de las Naciones Unidas?
Como dijo un alto funcionario de las Naciones Unidas, la Organizaci¨®n no podr¨ªa funcionar sin int¨¦rpretes, ya que es imposible celebrar reuniones y conferencias sin interpretaci¨®n multiling¨¹e. Siempre tengo eso presente y hago mi trabajo con la m¨¢xima responsabilidad.
?Tienes alg¨²n consejo para los int¨¦rpretes que est¨¢n dando sus primeros pasos o alguna sugerencia sobre c¨®mo preparar el concurso para int¨¦rpretes?
Les aconsejo que se informen de la gran variedad de temas que tratan los int¨¦rpretes de las Naciones Unidas y entiendan qu¨¦ cualidades y aptitudes se necesitan, y que escuchen en la televisi¨®n web de las Naciones Unidas () las reuniones, en directo o grabadas, en todos los idiomas oficiales de la Organizaci¨®n.